viernes, 1 de noviembre de 2013

[Agregados] Jn.3:13 “que está en el cielo”



Juan 3:13 RV60  Nadie subió al cielo,  sino el que descendió del cielo;  el Hijo del Hombre,  que está en el cielo.

AGREGADO: “que está en el cielo”, el texto se contradice porque está en la tierra pero dice que “que está en el cielo”.
Comparamos con otras versiones bíblicas:

Juan 3:13 RVA1989  Nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo, el Hijo del Hombre. D

Juan 3:13 BTX3  Porque nadie ha subido al cielo, sino el que descendió del cielo: el Hijo del Hombre.°

(iTisch+)  και G2532:CONJ Y ουδεις G3762:A-NSM-N nadie αναβεβηκεν G305:V-RAI-3S ha subido εις G1519:PREP hacia dentro τον G3588:T-ASM a el ουρανον G3772:N-ASM cielo ει G1487:COND si μη G3361:PRT-N no ο G3588:T-NSM el εκ G1537:PREP procedente de του G3588:T-GSM el ουρανου G3772:N-GSM cielo καταβας G2597:V-2AAP-NSM habiendo puesto planta de pie hacia abajo ο G3588:T-NSM el υιος G5207:N-NSM Hijo του G3588:T-GSM de el ανθρωπου G444:N-GSM hombre ο G3588:T-NSM [[el ων G1510:V-PAP-NSM siendo εν G1722:PREP en τω G3588:T-DSM el ουρανς G3772:N-DSM cielo]]

Comentario sobre el doble corchete que se usa en la interlineal griego - español: Los corchetes dobles indican que la lectura está en seria duda pues no se encuentran en manuscritos de mayor antigüedad y autoridad, por tanto los editores críticos textuales lo marcan como texto dudoso.


Comentarios bíblicos:

Rocobro
13(1) Algunos mss. antiguos omiten: que está en el cielo.

Biblias de las Américas (1997)
1 Muchos mss. antiguos no incluyen: que está en el cielo

(Al hacerle click amplia la imagen) 

Imagen del Codex Sinaiticus; en versículo termina en “hijo de hombre”, hombre= “ανθρωπου”
Link: http://codexsinaiticus.org/en/manuscript.aspx?book=36&chapter=3&lid=en&side=r&zoomSlider=0#36-3-15-1



Malak David


Buscar este blog

Ultimo Vídeo