Presento la corrección de
algunos errores gramaticales según la biblia textual 3ra. Ed.
078
Jua_7:34. Ejemplos verbales. El registro
de Jua_7:33-34 dice textualmente: Entonces
Jesús dijo: Aún estoy un poco de tiempo con vosotros, y me voy ante el que me
envió. Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde Yo estoy vosotros no
podéis ir. Desde todo punto de vista, es lamentable que la mayoría de
versiones no respeten el tiempo presente del verbo estar, y sin
base alguna traduzcan en futuro de indicativo (estaré) o de subjuntivo (estuviere),
con pérdida de la fuerza teológica del pasaje. Damos a continuación un par
ejemplos que muestran los esfuerzos del idioma en puntualizar doctrinas
vitales, en los cuales el traductor debe observar el texto Sagrado con efectolupa.
El primero es el caso -casi imperceptible- de las traslaciones verbales.
Mediante estas fórmulas gramaticales, que generalmente pasan desapercibidas al
lector corriente, subyacen doctrinas tan importantes como, por ejemplo,
establecer que Jesús es Dios (quise, en lugar de quiso g
Mat_23:37; me, en lugar de lo
deshonráis g Jua_8:49; viene,
en lugar de va g Jua_14:6;
etc. El segundo ejemplo, que sucede en el caso del tiempo de los verbos,
igualmente determina verdades inestimables: El pasaje es de g
Mat_22:31-32: Pero respecto a la
resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios,
cuando dice: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? El
no es Dios de muertos, sino de vivos. La elección del pasaje g
Éxo_3:6, es enigmática. ¿Cómo pretendía
Jesús demostrar la resurrección de los muertos con tal registro? Ya de entrada,
notamos la intención del Maestro en dirigir la atención de sus interlocutores
hacia la Escritura (¿no habéis leído?). La única inferencia que
nos permite la Escritura entonces, es pensar que lo hizo enfatizando el tiempo presente
del verbo ser, pues la cita se refiere a un tiempo en que Abraham, Isaac
y Jacob habían muerto. No obstante, Dios no le dice a Moisés Yo fui …
sino Yo soy. ¡Y eso es todo! Así, el asombroso poder de la resurrección
se evidencia por medio de la simple -pero importantísima- aplicación del tiempo
de un verbo. Dicha construcción gramatical es además resaltada como ejemplo
para no errar ignorando las Escrituras g v29.
NOTA ACLARATORIA: Que la BTX3 diga que Jesús es Dios no
significa que el administrador de esta página crea eso. Lo que subrayó son los
errores gramaticales que no ayudan a ninguno que estudia las escrituras, sino
que puede llevarlo a falsas doctrinas, por lo que me parece interesante citar
este artículo. En cuanto a la referencia de un Jesús Dios yo digo que mucho
profetas y ángeles hablaron así en primera persona como si fuesen Dios, porque
Dios habla por medio de ellos y pone sus palabras en sus bocas Ex.4:15, 16 compare con Deut.18:15-19 y
vea Mat.23:37 con Jn.12:49, 50.
Malak David ⑭