jueves, 12 de diciembre de 2013

[Errores] Errores gramaticales verbo presente



Presento la corrección de algunos errores gramaticales según la biblia textual 3ra. Ed.

078
Jua_7:34. Ejemplos verbales. El registro de Jua_7:33-34 dice textualmente: Entonces Jesús dijo: Aún estoy un poco de tiempo con vosotros, y me voy ante el que me envió. Me buscaréis y no me hallaréis, y a donde Yo estoy vosotros no podéis ir. Desde todo punto de vista, es lamentable que la mayoría de versiones no respeten el tiempo presente del verbo estar, y sin base alguna traduzcan en futuro de indicativo (estaré) o de subjuntivo (estuviere), con pérdida de la fuerza teológica del pasaje. Damos a continuación un par ejemplos que muestran los esfuerzos del idioma en puntualizar doctrinas vitales, en los cuales el traductor debe observar el texto Sagrado con efectolupa. El primero es el caso -casi imperceptible- de las traslaciones verbales. Mediante estas fórmulas gramaticales, que generalmente pasan desapercibidas al lector corriente, subyacen doctrinas tan importantes como, por ejemplo, establecer que Jesús es Dios (quise, en lugar de quiso g Mat_23:37; me, en lugar de lo deshonráis g Jua_8:49; viene, en lugar de va g Jua_14:6; etc. El segundo ejemplo, que sucede en el caso del tiempo de los verbos, igualmente determina verdades inestimables: El pasaje es de g Mat_22:31-32: Pero respecto a la resurrección de los muertos, ¿no habéis leído lo que os fue dicho por Dios, cuando dice: Yo soy el Dios de Abraham, el Dios de Isaac y el Dios de Jacob? El no es Dios de muertos, sino de vivos. La elección del pasaje g Éxo_3:6, es enigmática. ¿Cómo pretendía Jesús demostrar la resurrección de los muertos con tal registro? Ya de entrada, notamos la intención del Maestro en dirigir la atención de sus interlocutores hacia la Escritura (¿no habéis leído?). La única inferencia que nos permite la Escritura entonces, es pensar que lo hizo enfatizando el tiempo presente del verbo ser, pues la cita se refiere a un tiempo en que Abraham, Isaac y Jacob habían muerto. No obstante, Dios no le dice a Moisés Yo fui … sino Yo soy. ¡Y eso es todo! Así, el asombroso poder de la resurrección se evidencia por medio de la simple -pero importantísima- aplicación del tiempo de un verbo. Dicha construcción gramatical es además resaltada como ejemplo para no errar ignorando las Escrituras g v29.

NOTA ACLARATORIA: Que la BTX3 diga que Jesús es Dios no significa que el administrador de esta página crea eso. Lo que subrayó son los errores gramaticales que no ayudan a ninguno que estudia las escrituras, sino que puede llevarlo a falsas doctrinas, por lo que me parece interesante citar este artículo. En cuanto a la referencia de un Jesús Dios yo digo que mucho profetas y ángeles hablaron así en primera persona como si fuesen Dios, porque Dios habla por medio de ellos y pone sus palabras en sus bocas Ex.4:15, 16 compare con Deut.18:15-19 y vea Mat.23:37 con Jn.12:49, 50.



Malak David



Buscar este blog

Ultimo Vídeo